La Montaña Mágica

La flor exótica de El Cairo

En la obra de don Miguel de Cervantes Saavedra se encuentran las huellas del mundo árabe. 

“El manco de Lepanto”, como se le llamó después de participar en la batalla que sostuvo contra los turcos, donde fue herido en una mano, dejó plasmada en su obra su estrecha relación con los árabes. En particular, en la primera parte de El Quijote, en los capítulos 39 a 41, titulados: “Historia del Cautivo”, y en la comedia, Los baños de Argel. 

De aquellos tiempos a nuestros días, ha corrido mucha agua por el río Guadalquivir. 

La relación entre el hispanismo (incluyendo América latina) y el mundo árabe está a la orden del día. 

Hoy, son cada vez más recíprocas las relaciones académicas, económicas y culturales entre estas dos grandes regiones.

Cada día vemos cómo muchos españoles aprenden la lengua árabe, y muchos jóvenes del norte de África, se interesan por estudiar la lengua española. 

Es por esta razón que en el mes de octubre se llevará a cabo en la ciudad de El Cairo, el XIV Congreso Internacional de Hispanistas de Egipto. 

En el evento participarán destacados académicos y escritores españoles, egipcios, tunecinos y latinoamericanos, y se dedicará a temas como la importancia de la traducción de obras escritas en español y en árabe. 

La traducción hay que verla como una corriente que corre en doble vía, con el objeto de ampliar nuestras fronteras culturales. 

Los catedráticos abordarán problemáticas como la presencia de la cultura árabe en la obra del latinoamericano Jorge Luis Borges. 

Las huellas de la poesía morisca en el mundo de Federico García Lorca, y la influencia de Lorca en la poesía árabe contemporánea. 

En la obra del poeta granadino se respira el aroma de la flor exótica de El Cairo. Así mismo, el Congreso le rendirá un homenaje especial a la académica y traductora Nagwa Mehrez. 

El evento está organizado por la Asociación de Hispanistas de Egipto (AEG), que dirige la doctora Mehrez, la Asociación de Hispanistas Árabes (AHA), que coordina el escritor tunecino Ridha Mami, y el Grupo Editorial Sial Pigmalión, que preside Basilio Rodríguez Cañada. Cuenta, además, con el apoyo de la Embajada de España en Egipto, la Asociación Tunecina de Hispanistas (ATH) y el Instituto Cervantes de El Cairo.